Getting Localized, High-Quality Translations [webinar clip]

Today we’re bringing you the final of four excerpts from our recent content26 webinar “How to Create Effective Global Content: Translating and Localizing Product Pages.”

Don’t Take It Literally

Nicholas Strozza from Interpro Translation Solutions has seen the problems that can arise from faulty translations. “Pink, It’s the New Black” might convey the trendiness of a product to an online shopper in North America. But a literal translation would confuse Spanish or French speakers. In order to avoid mistranslations and reign in costs, companies looking to launch products in non-English markets should:

  • Localize the text
  • Use professional, in-country translators
  • Use translation memory

Let's work together.